この記事はメルマガで発行した記事です。
こんにちは。舞草亮です。
今回も中国語の質問集です。
ビジネス系のインタビュー番組『影響力対話』の
インタビュー番組に出てくる司会者の質問を集めました。
水の技術者へのインタビューです。
典型的なベテラン男性のゲストで
普通話にはなまりがあります。
ゲストの話は2倍で聴く(というか流す)んですが
今回はかなり2倍速で聴いている時間が長い気が
しました。
司会者のゲストへの質問はたったの12個です。
今回の動画は約24分です。
実際に聞かないと雰囲気わからないと思います。
動画リンクはこちら(外部リンク)↓↓↓
http://v.pptv.com/show/DO1DwCiaOicjyfHeE.html
最初の宣伝がYouTubeより長いです。
私は普通のスピードだけじゃなく1.5倍速でも聞きます。
1.5倍速を聞いた後に普通のスピードで聞くと
ゆっくりに聞こえます。
質問集は自分で練習用に書きだしたものです。
自分用なので日本語には訳していません。
ただ、役に立つ人もいるかも知れないので
メルマガでシェアします。
司会者の質問を90%くらい書き出しました。
動画の字幕そのままです。
中国語の部分がメルマガだと文字化けする可能性が
あるのでPDFでダウンロードできるリンクを貼ります。
2017.10.24までダウンロードできます。
こちら(リンク先の下の方)
⇒ http://fast-uploader.com/file/7061955695260/
では質問文です。
<質問集(12質問)>
1.那您为什么当时 会投身于这个行业呢?
2.能不能给我们介绍一下 这是一个什么样的机构?
3.那您能不能给我们讲一下 这些水都有什么样的不同?
4.它们之间冲突吗?,,,
5.这个弱碱性水 对我们身体究竟有哪些好处?,,,
6.弱碱性水的特征是什么呢?
7.那您觉得不同的年龄段 是不是应该选用不同的水 比较健康呢?,,,
8.在污水处理方面 有没有什么好的技术或者是方法?
9.那清大淼尔在这方面 有没有什么好的技术呢?
10.清大淼尔是什么时候成立的?
11.那在整个的经营的过程当中 有没有遇到过哪些困难?
12.那对于未来的发展 您有什么样的计划吗?
以上です。
4.「它们之间冲突吗?」
聞けば簡単だけど全然会話の中で瞬間的に出てこない。
5.「究竟」
これも聞くのは簡単だけどほぼ使ったことない。
こういうのさらっと使えるとなんとなくいい気がする。
7.「年龄段」
これもわかるけど使えない。
こんど強引に使ってみる。
インプットをアウトプットに変えるのは
訓練が必要ですよね。
今回の話はいかがでしたか?
今回の話があなたの中国語の勉強の
「やる気」や「気づき」になればちょっとうれしいです。
それでは中国語の勉強がんばって下さい。
応援しています。
舞草亮(上海から)
この記事はメルマガで発行した記事です。
もしこの記事が「やる気」や「気づき」にプラスに
なったらメルマガに登録してみて下さい。
上海で感じたことを週刊≦メルマガ<日刊でお届けしています。
↓【メルマガ会員ページ(イメージ)】↓
<メルマガ特典>
・中国語の勉強について10回の音声で解説。
メルマガ会員ぺージで公開しています。
メルマガ登録後すぐ届くメールでURLとパスワードをお知らせします。
<メルマガ内容>
・上海で中国語、異文化について感じたこと、メモ、ひとり言、気づき、アイデア、記録、練習。