この記事はメルマガで発行した記事です。
こんにちは。舞草亮です。
今回も中国語の質問集です。
ビジネス系のインタビュー番組『影響力対話』の
インタビュー番組に出てくる司会者の質問を集めました。
民間ローン会社の社長へのインタビューです。
普通話の発音はそんなにきれいではありません。
典型的なゲストでベテラン男性でなまりがあります。
今回の動画は約26分です。
実際に聞かないと雰囲気わからないと思います。
動画リンクはこちら(外部リンク)↓↓↓
http://v.pptv.com/show/GicZe3UiaCaKYJhib8.html
最初の宣伝がYouTubeより長いです。
私は普通のスピードだけじゃなく1.5倍速でも聞きます。
1.5倍速を聞いた後に普通のスピードで聞くと
ゆっくりに聞こえます。
質問集は自分で練習用に書きだしたものです。
自分用なので日本語には訳していません。
ただ、役に立つ人もいるかも知れないので
メルマガでシェアします。
司会者の質問を90%くらい書き出しました。
動画の字幕そのままです。
中国語の部分がメルマガだと文字化けする可能性が
あるのでPDFでダウンロードできるリンクを貼ります。
2017.10.24までダウンロードできます。
こちら(リンク先の下の方)
⇒ http://fast-uploader.com/file/7061872315292/
では質問文です。
<質問集(20質問)>
1.您的公司是大概什么时候成立的?
2.那它是一个什么性质的公司呢?,,,
3.这安普瑞它到底是一个 什么样的品牌呢?
4.那您的这个这种借贷 跟银行业有什么样的区别呢?
5.那之前您是做什么的?
6.这是为什么呢?
7.您都做了哪些准备呢?
8.那在这方面 您之前有过经验吗?
9.您觉得在整个的团队当中 最核心的岗位是什么?、、、
10.那您是怎么来做 这种风险的评估呢?
11.那会不会让人觉得 会不会这个周期会比较长啊?
12.您的公司也接待吗?
13.那对于这两种贷款 您怎么来把控呢?、、、
14.那像信用贷款这一块 接待得比较少 是吗?
15.那么作为平台来讲 您要承担多少的连带责任呢?
16.您觉得什么样的人 适合在这样的民间的
这种投资公司当中贷款呢?
17.那您觉得什么样的人 适合在这样的平台上放款呢?
18.那您怎么看这个问题 ?
19.这些都是签在协议当中的吗?
20.那您作为公司的一个掌舵人 是怎么计划它未来的发展方向呢?、、、
以上です。
2.「什么性质的公司」
什么性质こういう言い方してみたい。
性质って使ったことないです。
9.「岗位」
持ち場、ポスト、部署とかって意味で
知ってるけど使ったことない。
13.「把控」
把握とコントロール(する)だって。
これも使ったことない。
20.「掌舵人」zhang3duo4
舵を取る人って見て意味はわかるけど
初めて見たかも。
これも使ってみたい。
インプットをアウトプットに変えるのは
訓練が必要ですよね。
今回の話はいかがでしたか?
今回の話があなたの中国語の勉強の
「やる気」や「気づき」になればちょっとうれしいです。
それでは中国語の勉強がんばって下さい。
応援しています。
舞草亮(上海から)
この記事はメルマガで発行した記事です。
もしこの記事が「やる気」や「気づき」にプラスに
なったらメルマガに登録してみて下さい。
上海で感じたことを週刊≦メルマガ<日刊でお届けしています。
↓【メルマガ会員ページ(イメージ)】↓
<メルマガ特典>
・中国語の勉強について10回の音声で解説。
メルマガ会員ぺージで公開しています。
メルマガ登録後すぐ届くメールでURLとパスワードをお知らせします。
<メルマガ内容>
・上海で中国語、異文化について感じたこと、メモ、ひとり言、気づき、アイデア、記録、練習。