この記事はメルマガで発行した記事です。
こんにちは。舞草亮です。
中国語の部分が文字化けする可能性があるので
PDFでダウンロードできるリンクを貼ります。
2017.10.4までダウンロードできます。
こちら(リンク先の下のほう)
⇒http://fast-uploader.com/file/7060130148894/
私はインタビュー番組が好きです。
主にビジネス系です。
ただ単に内容が好きなんですけど
中国語にもプラスになってます。
好きじゃないと見る気にならないかも知れないけど
インタビューはドラマより同じ時間内で会話が多いので
好きな人にとってはドラマよりインタビューの方が
中国語にも役立ちます。
ビジネス系のインタビュー番組の中でも
『影響力対話』っていう番組が好きでたくさん見ています。
1回20分くらいの番組です。
今(2017)も続いているのかわかりませんが
私が見ているのは2013年前後のインタビューです。
この番組が好きっていうか、この番組の中の司会者で
劉弘揚という女性の司会者のインタビューが好きです。
他にも司会者はたくさんいるんですけど
同じ番組では他の司会者のインタビューは見ません。
この司会者の話し方っているか間、言葉づかい、
雰囲気、スピード、質問の内容、テンポ、表情が
すごくしっくりきます。
中国語的に。
女性的にじゃなくて。
特に質問のときの表現は勉強したいと思ってました。
実際に聞かないと雰囲気わからないと思います。
動画リンクはこちら(外部リンク)↓↓↓
http://v.pptv.com/show/GtYibvSWLibzmcGoI.html
最初の宣伝がYouTubeより長いです。
今回のメルマガでは農業組合の若いリーダーを
インタビューした時の質問を90%くらい書き出しました。
30ちょっとの質問です。
短くて簡単そうな表現でも実際の会話で瞬間的に
出てこないから自分で練習用に書きだしました。
「能不能~?」とか聞けば簡単なんだけど自分で
あまり使えてない表現なんですよね。
丁寧な言い方でたくさん使える場面があるのに。
「那(では)」もそのまま書きだしてます。
動画の字幕に出てくるので。
もしかしたらしたら役に立つ人もいるかも知れないから
メルマガでシェアします。
自分用なので日本語には訳してないですけどね。
自分でも中国の人にインタビューしようと考えています。
中国語勉強している人でこういう番組を好きな人
あまりいない気がします。
でも一応、番組のリンク貼っときます。
さっきと同じリンクです。
こちら(外部リンク)⇒http://v.pptv.com/show/GtYibvSWLibzmcGoI.html
日本で見るYouTubeと違って宣伝が長いですよ。
1.5倍速を聞いた後に普通のスピードで聞くと
ゆっくりに聞こえます。
では質問文です。
最初にもお伝えしましたが、
もし中国語の部分が文字化けしていたら
下記リンクからPDFをダウンロードして下さい。
2017.10.4までダウンロードできます。
こちら(リンク先の下の方から)
⇒http://fast-uploader.com/file/7060130148894/
<質問文(34文)>
1.为什么您这个选择叫合作社而不是公司呢?
2.能不能具体给我们讲一下怎么合作?
3.那之后育出来的这个苗木呢?
4.目前您的合作社 主要经营哪些种类的苗木?
5.以什么为主呢?
6.为什么以这个品类的苗木为主?
7.为什么它的需求量比较大?
8.那它的这个苗木的培育会不会比较难呢?
9.那在这之前 它的这个苗木培育上 主要遇到哪些问题?
10.能不能给我们解释一下 这个组培基因技术?
11.那它的经济方面有什么价值吗?
12.那目前合作社发展的规模怎么样?
13.这300多名成员 指的是300多个农户,是马?
14.那这个销售这一方面呢?
15.那这个业务范围大概在全国 辐射了多少个城市和地区?
16.那您是怎么能够让这些农户跟着您在做呢?
17.能不能给我们介绍一下?
18.那目前您就是从这本书上 然后得到的这些知识吗?
19.这也是您自身的一个经验,是吗?
20.能不能在这儿 跟我们简单的分享一下
21.那能不能把这个书的核心 给我们介绍一下?
22.究竟这十年 让您觉得最大的心得是什么?
23.那这个核心是什么呢?
24.那相对于其它的这个杉树来讲 这种育苗的最大的优势是什么?
25.那这个技术是您 算是独家的一个专利吗?
26.那目前培育这种 中山杉苗木的机构多吗?
27.那这个合作 是不是需要您把这个技术 教给这些农户 然后让他们在自己的 田地或者林地里种呢?
28.那您把这么核心的技术 都教给这些农户了 不怕他们另起炉灶吗?
29.那培育一株可以使用的苗木 大概要多久?
30.那需不需要有人专门的去打理 ?
31.不担心这样的竞争吗?
32.这碳交易是什么意思?
33.这个合作社 是您这一代创办的 是吗?
34.您未来计划自己的公司 有一个什么样的发展前景呢?
質問文は以上です。
今回のインタビューは16分でした。
今回の農業組合の若いリーダーは発音がいい方です。
年齢が高い地方のリーダーへのインタビューも
たくさんあります。
そういう人だと多かれ少なかれもっと方言があります。
今回の話はいかがでしたか?
自分で少し勉強するからシリーズになるかも知れません。
今回の話があなたの中国語の勉強の
「やる気」や「気づき」になればちょっとうれしいです。
それでは中国語の勉強がんばって下さい。
応援しています。
舞草亮(上海から)
この記事はメルマガで発行した記事です。
もしこの記事が「やる気」や「気づき」にプラスに
なったらメルマガに登録してみて下さい。
上海で感じたことを週刊≦メルマガ<日刊でお届けしています。
↓【メルマガ会員ページ(イメージ)】↓
<メルマガ特典>
・中国語の勉強について10回の音声で解説。
メルマガ会員ぺージで公開しています。
メルマガ登録後すぐ届くメールでURLとパスワードをお知らせします。
<メルマガ内容>
・上海で中国語、異文化について感じたこと、メモ、ひとり言、気づき、アイデア、記録、練習。