@maikusa:
量(勉強時間、訓練時間)の確保ができない理由。
1.時間はあるけど努力しない。
2.優先順位の高いことが他にある。
@maikusa:
質より量。質は後からついてくる。
@maikusa:
目的が明確だとスピードが加速する。
@maikusa:
中国語は「目的」ではなく「手段」。
@maikusa:
【中国で生きる日本人】
中国語ペラペラでがんばってる人達を紹介してる。
⇒http://japanese.cri.cn/781/2013/07/02/Zt145s210130.htm
@maikusa:
中国語、中国文化、中国ビジネスについて書きたいことが多過ぎる。少しずつ書く。
@maikusa:
Blogで中国を旅した時の日記【目次】作った。
おれの原点。まだ途中。
⇒ http://maikusa.blogspot.jp/2013/09/blog-post.html?m=1
@maikusa:
舞草亮的に訳してみた。
【最想要去的地方 怎么能在半路就返航】
約束の場所にたどり着く前に諦めてたまるか。
【最初的梦想】范玮琪
⇒ http://www.youtube.com/watch?v=1XvpfIDnA9c&app=desktop
『銀の龍の背に乗って』中島みゆき
@maikusa:
この話ちょっと面白い。一休さんのとんちみたい。
おれが翻訳してるだけで、中国語と関係ない。
内容的にはビジネスかな。
⇒ http://maikusa.blogspot.jp/2013/11/4-32.html?m=1
@maikusa:
【中国語の勉強について】(必要な勉強時間をクリアするためのモチベーションの保ち方)。体型的に理論と実践について200ページくらいにまとめてみたい。3年後くらいかな。まずは自分のレベル上げる。残り3000時間クリアする。
@maikusa:
話す前に聞き取れない。
訓練する。
『第一部分 听后复述』
这部分题目主要考察的是学生的「听力理解能力」「记忆力」和「表达能力」。
@maikusa:
【最初的梦想】范玮琪
⇒ http://www.youtube.com/watch?v=1XvpfIDnA9c&app=desktop
ここ好き⇒「最想要去的地方 怎么能在半路就返航」
『銀の龍の背に乗って』中島みゆき
@maikusa:
「楽しく勉強する」だけでは満足できない。ペラペラになる。
@maikusa:
複数の外国語をマスターしようとする場合。
「一つの外国語をマスターしてから、二つ目の外国語を勉強する」
「二つの外国語を同時に勉強する」どっちがいいんだろ。
どっちでもいいと思う。目的次第。
でも、どっちにしろ「なぜそうするのか」が明確じゃないと途中で必ず迷いが生じる。簡単じゃないから。
@maikusa:
「一つの外国語を勉強する」「複数の外国語を勉強する」どっちでもいいと思う。自分の目的次第だから。